Estas Condiciones Generales de Contratación (en adelante: «CGC») se aplican a todos los contratos celebrados entre Kenjo GmbH, Urbanstraße 71, 10967 Berlín, Juzgado Local de Charlottenburg, HRB B 183681B (en adelante: «Kenjo», «nosotros» o «nos»), y el cliente (conjuntamente las «Partes» o cada una de ellas por separado una «Parte») en relación con la prestación de servicios de software como servicio a través de Internet, en particular en el ámbito del «software de RR. HH.» / «software de administración y contratación de personal», incluyendo servicios complementarios como la provisión de una interfaz de aplicación (en adelante los «Servicios»).
No se aplicarán condiciones del cliente que resulten divergentes con las presentes. Esto también aplica si no nos oponemos expresamente a la relación contractual.
2. PERIODO DE PRUEBA Y CONCLUSIÓN DEL CONTRATO
2.1 Kenjo puede poner a disposición del cliente acceso a una prueba de pago antes de la conclusión del contrato, con costes por el uso de los Servicios, durante un periodo de 14 días («Periodo de prueba»). Las presentes CGC también son válidas durante el periodo de prueba con excepción del régimen de remuneración. A menos que el cliente decida utilizar posteriormente el servicio de pago, el acceso de prueba se desactivará al final del Periodo de prueba.
2.2 La aceptación por parte del cliente, por escrito, de una oferta enviada por Kenjo, normalmente por correo electrónico, generará un contrato sobre el uso de los Servicios. El contrato entrará en vigor en la fecha de inicio de la suscripción indicada en la oferta.
3. SERVICIOS
3.1 El objeto del contrato es la concesión del uso de los Servicios al cliente a través de Internet, a título oneroso y por un tiempo limitado, exclusivamente para fines comerciales propios del cliente.
3.2 Kenjo concede al cliente el derecho no exclusivo e intransferible de utilizar los Servicios de acuerdo con los términos del contrato durante la vigencia del mismo. El cliente tendrá derecho a conceder a los empleados y a todas las demás personas que, en relación con la prestación de sus servicios al cliente («Usuario»), utilicen los Servicios de acuerdo con su uso previsto, una cuenta de usuario y acceso a los Servicios.
3.3 La disponibilidad de los Servicios es de al menos el 99,5 % al mes en el punto de entrega. El punto de entrega es la salida del rúter de nuestro centro de datos. La disponibilidad se entiende como la prestación de servicios sin restricciones funcionales significativas. Se considerarán periodos de disponibilidad de los Servicios los periodos de mantenimiento comunicados, así como los periodos de interrupción sujetos al tiempo de reparación. Los periodos de interrupción insignificantes no se tendrán en cuenta en el cálculo de la disponibilidad.
3.4 El espacio de almacenamiento disponible en el marco de los Servicios está limitado al 150 % de la necesidad promedio de almacenamiento de cada empleado activo (medido sobre todos los clientes de Kenjo) multiplicado por el número de empleados activos (como se define en el punto 10.2) del cliente («Volumen incluido»). Kenjo notificará al cliente si se supera el Volumen incluido. Si se supera el Volumen incluido durante un periodo de tres (3) o más meses consecutivos, Kenjo tiene derecho de rescindir el contrato de forma extraordinaria por causa justificada. La rescisión entrará en vigor un mes tras la recepción de la notificación de rescisión. Alternativamente, Kenjo puede ofrecer una ampliación del almacenamiento permitido a cambio de una compensación adicional. Los clientes que hayan acordado un volumen ampliado con Kenjo no se tienen en cuenta en el cálculo del almacenamiento permitido según la frase 1.
3.5 Kenjo puede actualizar los Servicios en cualquier momento, así como desarrollarlos y adaptarlos, en particular debido a un cambio en la situación legal, a desarrollos técnicos o a la mejora de la seguridad informática. En este sentido, Kenjo tendrá debidamente en cuenta los intereses legítimos del cliente e informará al cliente a su debido tiempo sobre los cambios sustanciales (por lo general, al menos 4 semanas antes de la entrada en vigor de los cambios). En caso de que los intereses legítimos del cliente se vean considerablemente perjudicados, el cliente tendrá un derecho especial de rescisión. Si el cliente ejerce su derecho especial de rescisión, se le reembolsarán las tarifas de uso ya abonadas de forma proporcional al periodo no utilizado.
4. DERECHOS DE PROTECCIÓN
4.1 Kenjo y/o sus licenciadores son propietarios de todos los derechos de propiedad intelectual de los Servicios (incluidos derechos de autor, derechos conexos, derechos de diseño, derechos de marca, derechos de diseño, derechos de bases de datos). Cualquier uso de los Servicios que no esté expresamente permitido por este acuerdo está prohibido y está sujeto al consentimiento previo por escrito de Kenjo. En particular, el cliente no está autorizado a utilizar los Servicios para la prestación de servicios a terceros, a revender, prestar o alquilar los Servicios ni a utilizarlos o explotarlos de cualquier otra forma comercial.
4.2 El cliente no intentará obtener información sobre el diseño programático de los Servicios mediante ingeniería inversa. «Ingeniería inversa» en este contexto hace referencia a todas las acciones, incluyendo observar, probar, examinar, desmontar y, si es necesario, reinstalar, con el objetivo de obtener información confidencial o de propiedad. Los derechos legales que no puedan ser excluidos o limitados por contrato no se verán afectados.
5. DATOS DE ACCESO
5.1 Para que el cliente pueda acceder al uso de los Servicios SaaS por sí mismo y para sus usuarios, deberá crear un «ID de usuario» (dirección de correo electrónico) y una contraseña (conjuntamente denominados «Datos de acceso»).
5.2 El cliente mantendrá en secreto sus Datos de acceso, además de obligar a sus empleados a mantenerlos en secreto.
5.3 Kenjo también puede permitir que el cliente y sus usuarios accedan a los servicios a través del denominado «inicio de sesión único» de terceros proveedores (por ejemplo, Google o Microsoft).
6. DATOS DEL CLIENTE
6.1 Kenjo adoptará las medidas más avanzadas que permita la tecnología para proteger los datos almacenados por el cliente en los Servicios. Sin embargo, Kenjo no está sujeto a ninguna obligación de custodia o salvaguarda con respecto a los datos. El cliente es responsable de realizar periódicamente copias de seguridad de sus datos fuera de los Servicios.
6.2 La entrega de los datos -que debe solicitarse en un plazo de 7 días a partir de la finalización del contrato- se efectúa ofreciendo la posibilidad de recuperar/descargar los datos en un formato de archivo común legible mediante software estándar.
6.3 Kenjo eliminará todos los datos del cliente que permanezcan en sus servidores tras la finalización de la relación contractual. Kenjo no tiene ni derecho de retención ni derecho de embargo sobre los datos del cliente.
7. OBLIGACIONES DEL CLIENTE
7.1 El cliente examinará el estado general y las funcionalidades de los Servicios durante un posible Periodo de prueba e indicará cualquier carencia, que elimine o reduzca la aptitud para el uso contractual por Parte del cliente, y lo comunicará a Kenjo por escrito inmediatamente, si bien deberá hacerlo dentro de del Periodo de prueba y antes de la finalización del contrato de pago. El cliente reconoce la idoneidad de los Servicios para el uso contractual, salvo que se reserve el derecho de hacer lo contrario, a no ser que una característica o un defecto no fueran reconocibles durante el Periodo de prueba.
7.2 El cliente es responsable del necesario entorno del sistema para el uso de los servicios (hardware, software, conexión de red); Kenjo proporciona información al respecto en https://help.kenjo.io/de/support/home.
7.3 El cliente está obligado a comunicar a Kenjo por escrito una persona de contacto autorizada, así como su suplente; ambos deberán estar autorizados a llevar a cabo las actuaciones y explicaciones necesarias con el fin de prestar los servicios acordados contractualmente. El cliente deberá comunicar a Kenjo el nombre y los apellidos, el correo electrónico y un número de teléfono (datos de contacto) de la persona de contacto y de su suplente. Si las personas de contacto y/o los suplentes cambian, el cliente está obligado a comunicarlo inmediatamente a Kenjo y a informar de los nuevos contactos al menos por escrito. Si la persona de contacto para las facturas difiere de la mencionada, el cliente deberá indicarlo por separado del mismo modo y notificar cualquier cambio en consecuencia.
7.4 El cliente se compromete a:
(a) No utilizar los Servicios en relación con contenidos ilegales que violen las leyes o los requisitos oficiales, o que infrinjan los derechos de terceros.
(b) Proporcionar medidas de seguridad de última generación para evitar la transmisión de virus, troyanos y otros programas maliciosos para los Servicios.
(c) No generar un tráfico de datos excesivo o un número excesivo de solicitudes en los Servicios que excedan significativamente el uso normal de los mismos.
(d) Utilizar los servicios únicamente de acuerdo con las especificaciones e instrucciones de uso proporcionadas por Kenjo.
(e) No realizar ninguna prueba de carga, prueba de intrusión o medidas similares sin el consentimiento previo por escrito de Kenjo.
(f) Obligar a los Usuarios autorizados por él a utilizar los servicios a cumplir con las anteriores disposiciones (a) hasta (e), así como a controlar su cumplimiento en la medida adecuada.
7.5 El cliente deberá notificar por escrito a Kenjo, tan pronto como tenga conocimiento o exista la sospecha razonable de que:
(a) Un tercero no autorizado accede o ha accedido a las áreas protegidas de los Servicios.
(b) El acceso según la letra (a) es inminente o podría serlo, por ejemplo, tras la pérdida de los datos de acceso.
8. BLOQUEO
8.1 Kenjo tiene derecho a suspender temporalmente el acceso a los Servicios si:
(a) El cliente no realiza los pagos pendientes a pesar de un recordatorio y un periodo de gracia razonable.
(b) El cliente infringe gravemente sus obligaciones reguladas en los números 7.4 y 7.5 y/o las infringe repetidamente a pesar de las debidas advertencias de Kenjo.
(c) La seguridad o la integridad de los servicios o de las instalaciones utilizadas por Kenjo se ven comprometidas o amenazan con verse comprometidas directa o indirectamente por el cliente.
8.2 Kenjo levantará la suspensión si el motivo de la misma ha dejado de existir de forma fehaciente. Si el motivo de la suspensión dura más de cuatro (4) semanas y si el cliente es responsable de ello, Kenjo tiene derecho a la rescisión extraordinaria.
9. INCIDENCIAS
9.1 El servicio de asistencia de Kenjo está disponible de lunes a viernes (excluidos los días festivos en la sede de Berlín) de 9:00 a 18:00 horas (horario de servicio) y se puede contactar con él a través de los canales de comunicación indicados en https://www.kenjo.io/de/kontakt.
9.2 El cliente deberá informar inmediatamente de las incidencias que se produzcan, indicando el tipo, el alcance, la duración y adjuntando toda la información pertinente para la subsanación de las incidencias. En la medida de lo posible, el cliente proporcionará capturas de pantalla de la incidencia a petición de Kenjo.
9.3 Kenjo se esforzará dentro del horario de servicio por resolver las incidencias graves (el uso de los servicios en su totalidad o cualquier funcionalidad esencial de los servicios no estén disponibles) dentro de las 4 horas siguientes a la recepción del aviso de la interrupción (tiempo de resolución objetivo). Para otras incidencias significativas (las funciones principales o secundarias de los servicios se interrumpen pero pueden utilizarse; u otras incidencias que no son meramente insignificantes), se aplica un plazo de resolución objetivo de un día laborable.
9.4 Si es previsible que la resolución de la incidencia no sea posible dentro del tiempo de resolución objetivo, Kenjo informará al cliente de ello inmediatamente y le comunicará el tiempo de resolución real estimado. La resolución de incidencias no significativas queda a discreción de Kenjo.
9.5 Cualquier otra reclamación legal del cliente contra Kenjo no se verá afectada.
10. RETRIBUCIÓN
10.1 Incorporación. El cliente pagará a Kenjo una tarifa única por los Servicios de incorporación asociados a la prestación de los servicios. La retribución se debe pagar en el momento de la conclusión del contrato.
10.2 El cliente pagará a Kenjo una cuota por el uso del Servicio a partir de la fecha de Inicio de la suscripción especificada entre las Partes. El cálculo de la cuota de uso se basa en la retribución acordada por las Partes sobre la base de la oferta. La retribución debe abonarse (por pago anticipado) inmediatamente al principio del periodo de facturación acordado (mes, trimestre, semestre o año).
10.3 En la medida en que la retribución acordada se basa en el número de empleados gestionados activamente por el cliente en un mes utilizando los Servicios («Empleados Activos»), Kenjo liquida la cuota de licencia según los empleados activos al principio del período contable respectivo. Si el número de empleados activos cambia durante el periodo de facturación, la cuota de licencia para los empleados activos activados o desactivados se calculará de forma prorrateada para cada día. Lo mismo se aplica a cualquier cambio a la cuota de licencia para otros empleados activos, en la medida en que las tasas de licencia cambien debido al aumento o disminución del número total de Empleados Activos de acuerdo con este contrato. Cualquier diferencia será abonada o recalculada al cliente para el siguiente periodo de facturación. Si la cuota de uso calculada de esta manera es inferior a la cuota mínima acordada entre las Partes, Kenjo cobrará la cuota mínima independientemente del número de empleados activos.
Si el número de Empleados Activos aumenta durante el periodo de facturación y la nueva cuota de uso supera el importe pagado por adelantado para este periodo de facturación, Kenjo tiene derecho a exigir la remuneración atribuible a los Empleados Activos adicionales por adelantado al inicio del siguiente periodo de facturación.
Todos los precios se indican sin IVA al tipo legal correspondiente.
11. RESPONSABILIDAD POR DEFECTOS/RESPONSABILIDAD
11.1 Kenjo garantiza que:
(a) Los Servicios tienen las características acordadas en el contrato o descritas en la documentación relevante durante la vigencia del mismo.
(b) Los Servicios tienen la disponibilidad acordada contractualmente.
(c) Kenjo lleva a cabo las medidas de resolución de incidencias descritas en el punto 9.
11.2 Queda excluida la responsabilidad objetiva de Kenjo por los defectos materiales iniciales (Art. 536a, apartado 1, 1.ª alternativa del Código Civil alemán, BGB).
11.3 Kenjo es responsable, sin limitación, de los daños causados deliberadamente o por negligencia que lesionen la vida, la integridad física o salud por parte de Kenjo, sus representantes legales o ejecutivos. Quedan excluidas otras reclamaciones por daños y perjuicios contra Kenjo, independientemente del fundamento jurídico, a menos que Kenjo, sus representantes legales o ejecutivos hayan actuado intencionadamente o con negligencia grave.
11.4 Kenjo solamente será responsable por negligencia leve en el supuesto de incumplimiento de una de las obligaciones contractuales sustanciales por parte Kenjo, sus representantes legales o empleados principales o ejecutivos. De este modo, Kenjo solo es responsable de los daños previsibles, con cuya concurrencia pueda contarse ordinariamente. Las obligaciones contractuales sustanciales son aquellas cuyo cumplimiento es un requisito previo para la ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar razonablemente el cliente.
11.5 Las Partes acuerdan que el daño máximo previsible, cuya ocurrencia pueda ser ordinariamente esperada, no superará doce veces la retribución media pagada por el cliente en los doce meses anteriores al supuesto que da lugar al daño (o, si el contrato ha estado en vigor durante menos de doce meses, los meses anteriores al supuesto que da lugar al daño).
11.6 Kenjo no será responsable por la pérdida de datos en la medida en que el daño se deba al hecho de que el cliente omitió realizar copias de seguridad de los datos y asegurar así que los datos perdidos puedan restaurarse con un gasto razonable. Kenjo no es responsable de los daños resultantes del uso de los servicios infringiendo el contrato, a menos que el cliente demuestre que el daño se habría producido incluso si los servicios se hubieran utilizado de acuerdo con el presente contrato. Kenjo no es responsable de los daños debidos a defectos en la medida en que los daños se deban a un retraso en la notificación del defecto.
12. PERIODO DE VIGENCIA; RESCISIÓN
12.1 El contrato se concluye por un plazo inicial especificado en la oferta (12, 24 o 36 meses, según el acuerdo) («Plazo Inicial del Contrato»). El contrato se renovará por un plazo más («Periodo de Renovación») en las mismas condiciones, a menos que una de las Partes rescinda el contrato 8 semanas antes de la finalización del periodo de vigencia del contrato o del Periodo de renovación, según sea el caso. Esto no afectará al derecho de ambas Partes contratantes a rescindir el presente contrato por un motivo fundamentado sin plazo de preaviso. En particular, Kenjo tiene derecho a rescindir el contrato sin previo aviso si el cliente no realiza los pagos pendientes a pesar de un recordatorio y un periodo de gracia, o si el cliente incumple de forma persistente o grave las disposiciones contractuales que rigen el uso de los servicios. En cualquier caso, la rescisión sin preaviso requiere que se advierta a la otra Parte por escrito y se le pida que elimine el motivo alegado para la rescisión sin preaviso en un plazo razonable.
13. CONFIDENCIALIDAD, PROTECCIÓN DE DATOS
13.1 Las Partes son responsables del cumplimiento de la normativa vigente en materia de protección de datos que les sea aplicable en cada caso. Las Partes contratantes acuerdan que el contrato de tratamiento de datos por encargo que se adjunta como Anexo 1 también será Parte integrante del contrato, especificando en particular el objeto y la duración del tratamiento, el tipo y la finalidad del tratamiento, el tipo de datos personales, las categorías de interesados y las obligaciones y derechos del cliente existentes en el ámbito del tratamiento de datos por encargo.
13.2 Las Partes se comprometen a mantener la confidencialidad de toda la información que deba ser tratada como confidencial y que haya llegado a su conocimiento en el marco de esta relación contractual y a no utilizar dicha información, directa o indirectamente, para fines propios o de terceros. Lo mismo se aplica a los secretos empresariales o comerciales de terceros que lleguen a conocimiento de Kenjo o que hayan llegado a conocimiento de Kenjo en el marco de la relación contractual con el cliente. Kenjo también impondrá este deber de confidencialidad a cualquier persona empleada como ejecutivo con respecto al presente contrato.
13.3 La información que debe ser tratada como confidencial incluye, en particular, la información que ha sido expresamente designada como confidencial por la Parte que proporciona la información, así como toda otra información cuya confidencialidad resulte de las circunstancias particulares de la transferencia, incluyendo, en particular, los secretos empresariales y comerciales, así como los datos de los clientes y de los empleados. La información que no debe ser tratada como confidencial incluye aquella información que:
(a) era conocida o estaba generalmente disponible para el receptor o el público antes de la recepción de la información;
(b) deba revelarse debido a normas legales o a una decisión o requerimiento judicial u oficial.
Además, la otra Parte indicará en el curso de la divulgación que la información confidencial es un secreto comercial, si este es el caso, y se esforzará por garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Art. 16 y siguientes de la Ley alemana de Sociedades Anónimas (GeschGehG).
13.4. Con el fin de garantizar la confidencialidad de la información confidencial, las Partes se comprometen a lo siguiente:
(a) Mantener la seguridad de la información confidencial para protegerla contra robos y accesos no autorizados.
(b) No utilizar, reproducir, procesar o almacenar la información confidencial en ningún sistema informático o de información electrónica de acceso externo ni transmitirla fuera de sus locales comerciales.
(c) Notificar a la otra Parte inmediatamente después de tener conocimiento de cualquier uso o divulgación no autorizada de la información confidencial y tomar todas las medidas razonables, con la ayuda de la otra Parte, según corresponda, para prevenir o detener dicho uso o divulgación.
Las Partes son conscientes de que la violación de los secretos comerciales es punible según el Art. 23 de la Ley alemana de Sociedades Anónimas (GeschGehG).
13.5. Las obligaciones del punto 13 (2) y (4) seguirán existiendo por un periodo indefinido tras la terminación del contrato. La obligación no se aplica si la información debe clasificarse como no confidencial.
14.DERECHO APLICABLE, FUERO COMPETENTE, IDIOMA DEL CONTRATO
14.1 El presente contrato se regirá por la legislación alemana, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, salvo que las Partes acuerden lo contrario.
14.2 En la medida en que las Partes son comerciantes, se acuerda que Berlín será el fuero competente exclusivo para los litigios derivados del presente contrato.
14.3 En caso de discrepancias entre la versión alemana y la versión en otros idiomas de estas CGC, la versión alemana prevalecerá y será legalmente vinculante.
15. OTROS
15.1 Kenjo se reserva el derecho de modificar estas CGC en cualquier momento. Kenjo notificará al cliente por correo electrónico o por escrito al menos seis semanas antes de que los cambios entren en vigor. Al mismo tiempo, se informa expresamente al cliente de que la respectiva modificación se convertirá en objeto del contrato existente entre las Partes contratantes si el cliente no se opone a esta modificación en un plazo de cuatro semanas a partir del anuncio de la misma por correo electrónico o por escrito. En el caso de una objeción del cliente, Kenjo tiene derecho a rescindir el contrato de forma extraordinaria.
15.2 En caso de que alguna de las disposiciones de las presentes CGC sea o llegue a ser nula, ello no afectará a la validez del resto de las CGC. La disposición nula se considerará sustituida por una disposición válida que se acerque lo más posible a la finalidad económica de la disposición nula. Lo mismo se aplicará en caso de alguna laguna en el contrato.
15.3 Los anexos a los que se hace referencia en las presentes CGC pasarán a formar parte del contrato.
Fecha de actualización: septiembre de 2021
Versión 3 - Enero 2021
1. ÁMBITO DE APLICACIÓN
(1) Estas Condiciones Generales (denominadas en lo sucesivo CG) se aplicarán a todos los contratos por resultados celebrados entre nosotros,
Kenjo GmbH, Urbanstraße 71, 10967 Berlín, República Federal de Alemania; Director Gerente: D. David Padilla; Amtsgericht Charlottenburg, HRB B 183681B; Internet: www.kenjo.io/de/start; E-Mail: info@kenjo.io; Teléfono: +49 30 5683 7072 (denominada en lo sucesivo Kenjo),
y el Cliente con respecto a la provisión de software como servicio a través de internet, en particular en el área de “programas de Recursos Humanos” / “programas de administración y contratación de personal”. Esto no incluirá los contratos para la provisión de servicios de trabajo, en particular el desarrollo y la integración de programas exclusivos.
(2) Todos los acuerdos entre usted y nosotros en relación con los contratos por resultados se derivarán en particular de estas condiciones, de nuestra oferta por correo electrónico y de su declaración de aceptación.
(3) La versión de las CG en vigor en el momento de la celebración del contrato será concluyente.
(4) No aceptaremos ninguna condición distinta del Cliente. Esta disposición se aplicará incluso aunque no nos opongamos expresamente a la inclusión de dicha condición.
2. FASE DE PRUEBAS Y FORMALIZACIÓN DEL CONTRATO
(1) La presentación de servicios en el sitio web www.kenjo.io no constituye una oferta vinculante por parte de Kenjo, sino que más bien le proporciona al Cliente la oportunidad de presentar o solicitar una oferta vinculante.
(2) Antes de la entrada en vigor del contrato oneroso por resultados, se facilitará al Cliente el ACCESO AL SERVICIO libre de cargo dentro del marco de un contrato oneroso por resultados. El Cliente podrá utilizar el ACCESO AL SERVICIO libre de cargo a efectos de pruebas durante 14 días a partir de la aceptación ("fase de pruebas").
(3) El contrato oneroso por resultados se perfeccionará a continuación del contrato por resultados libre de cargo tras la aceptación de la oferta preparada por Kenjo y enviada al Cliente por correo electrónico. La aceptación habrá de efectuarse en formato de texto. Dicha aceptación deberá devolverse a Kenjo y entrará en vigor a su recepción por esta última. Estas Condiciones Generales serán también de aplicación al contrato.
3. OBJETO DEL CONTRATO
El objeto del contrato es la provisión por parte de Kenjo de la configuración y los módulos seleccionados por el Cliente mediante la fórmula de “Software como servicio” (denominada en lo sucesivo el “ACCESO AL SERVICIO”), para su uso a través de internet, tal como se describa en la oferta.
4. ALCANCE DE LAS FUNCIONES
(1) El alcance actual de las funciones del ACCESO AL SERVICIO será el que resulte de la descripción hecha en el sitio web de Kenjo en https://www.kenjo.io/es/tarifas, así como de la configuración y el número de empleados seleccionados por el Cliente.
(2) Las partes podrán acordar el cambio de la configuración y el alcance en cualquier momento. Kenjo facilitará el ACCESO AL SERVICIO desde el momento en que se produzca la conversión de la configuración y el alcance del número de empleados acordados para este fin. Como resultado de esta conversión se aplicará una remuneración conforme a lo previsto en la cláusula 10, párrafo 2.
(3) El Cliente estará facultado a poner el servicio a disposición de sus empleados en la configuración y con el alcance acordados.
5. ASIGNACIÓN DE ESPACIO DE ALMACENAMIENTO
(1) Kenjo facilitará al Cliente espacio de almacenamiento en un servidor para que éste almacene sus datos en la medida en que sea necesario para la provisión de los datos.
(2) El Cliente estará obligado a no almacenar en el espacio de almacenamiento ningún contenido cuya provisión, publicación o uso viole la legislación aplicable o acuerdos con terceros.
(3) La entrega de los datos –que habrá de ser solicitada dentro de los 14 días siguientes a la finalización del contrato– tendrá lugar mediante transmisión a través de una red de datos. El Cliente no tendrá derecho a recibir los programas adecuados para el uso de los datos.
(4) Kenjo no tendrá ningún derecho de retención o de gravamen (artículo 562 del Código Civil alemán (BGB)) con respecto a los datos del Cliente.
6. BLOQUEO
Kenjo estará facultada a denegar al Cliente el ACCESO AL SERVICIO cuando y en la medida en que el Cliente utilice dicho ACCESO AL SERVICIO de manera contraria a lo previsto en las disposiciones de este contrato o cuando quepa esperarse una infracción de la propiedad intelectual de Kenjo. Kenjo estará asimismo facultada a bloquear el acceso cuando la seguridad o la integridad del ACCESO AL SERVICIO o de las instalaciones utilizadas por Kenjo se vean directa o indirectamente perjudicadas por el Cliente o dicho perjuicio sea inminente.
7. INTERRUPCIÓN O DETERIORO DE LA ACCESIBILIDAD
Las funciones básicas de ACCESO AL SERVICIO se controlan diariamente. El mantenimiento del ACCESO AL SERVICIO está garantizado de manera general de lunes a viernes, de 09:00 a 18:00 CET. Quedan exceptuados los días que sean festivos en Berlín. Kenjo habrá de notificar inmediatamente al Cliente el trabajo de mantenimiento y lo llevará a cabo en el plazo más breve que permitan las condiciones técnicas.
8. OBLIGACIONES FUNDAMENTALES DEL CLIENTE
(1) Durante la fase de pruebas, el Cliente estará obligado a comprobar el estado general y las funcionalidades del ACCESO AL SERVICIO y a notificar a Kenjo en formato de texto inmediatamente, y en todo caso durante la fase de pruebas y antes del perfeccionamiento del contrato oneroso por resultados, cualquier defecto que anule o reduzca la idoneidad para su uso contractual por el Cliente. Mediante la celebración del contrato oneroso por resultados, el Cliente reconocerá que la idoneidad del ACCESO AL SERVICIO se ajusta al contrato, a menos que se reserve el derecho de hacer lo contrario.
(2) El Cliente habrá de disponer de una conexión estable a internet y utilizar siempre las versiones actualizadas de los navegadores.
(3) El Cliente habrá de notificar inmediatamente en formato de texto cualquier fallo de funcionamiento, especificando el tipo de fallo, su alcance y duración, así como cualquier otra información pertinente. El Cliente habrá de cooperar en la medida adecuada en la identificación y solución del fallo. En ausencia de notificación, será de aplicación el artículo 536, párrafo 2, oración 2 del Código Civil alemán.
(4) El Cliente estará obligado a facilitar a Kenjo en formato de texto los datos de una persona de contacto autorizada, así como los de un suplente de ésta, quienes estarán facultados a llevar a cabo todas las actuaciones necesarias y a efectuar cuantas declaraciones se requieran para prestar los servicios convenidos contractualmente. El Cliente habrá de facilitar a Kenjo el nombre y apellidos, la dirección de correo electrónico y un número de teléfono de contacto (datos de contacto) de la persona de contacto y de su suplente. En caso de cambio de la persona de contacto o de su suplente, el Cliente estará obligado a informar a Kenjo inmediatamente y a facilitarle los nuevos datos de contacto en formato de texto. Cuando la persona de contacto a efectos de facturación sea distinta de la persona de contacto anteriormente mencionada, el Cliente habrá de hacerlo constar por separado en la misma forma e igualmente notificar cualquier cambio.
9. OBLIGACIONES SECUNDARIAS DEL CLIENTE
(1) El Cliente estará obligado a no almacenar en el espacio de almacenamiento que se le facilite ningún contenido ilegal que viole leyes, normativas oficiales o derechos de terceros, y a utilizar el ACCESO AL SERVICIO exclusivamente de conformidad con el contrato. El Cliente habrá de notificar a Kenjo en formato de texto tan pronto como:
(2) No obstante la obligación de Kenjo de proteger los datos, el Cliente será responsable de la introducción y el mantenimiento de los datos, los programas, en particular los navegadores, y la información necesaria para el uso del ACCESO AL SERVICIO.
(3) El Cliente habrá de comprobar sus datos e información antes de introducirlos en el sistema para asegurarse de que estén libres de virus u otros componentes dañinos, utilizando a este efecto los programas antivirus más avanzados.
(4) El propio Cliente habrá de crear su “Identificador de Usuario” y su contraseña de acceso para la utilización de los servicios de ACCESO AL SERVICIO, debiendo mantener ambos en secreto. El acceso vía identificador de usuario (dirección de correo electrónico) y contraseña y/o una llamada “autenticación única” de terceros proveedores, tales como Google y Outlook sólo podrá ser utilizado por uno de los empleados del Cliente.
(5) El contenido almacenado por el Cliente en el espacio de almacenamiento que le sea destinado podrá estar protegido por derechos de propiedad intelectual y por la legislación de protección de datos. Por el presente, el Cliente concede a Kenjo el derecho de hacer accesible al Cliente el contenido almacenado en el servidor para que éste pueda hacer sus consultas por internet y en particular copiarlo y transmitirlo para este fin y para poder ser capaz de reproducirlo a efectos de realizar copias de seguridad de datos.
10. REMUNERACIÓN
(1) El Cliente habrá de abonar a Kenjo la cuota mensual convenida más el IVA en vigor por la provisión del ACCESO AL SERVICIO y de espacio de almacenamiento. La cuota habrá de abonarse al principio del mes, trimestre, semestre, año o periodo de dos años (pago por adelantado) conforme a lo acordado entre las partes. En caso de duda, la remuneración se basará en la lista de precios de Kenjo válida en la fecha de firma o prórroga del contrato.
(2) En caso de que el rango de precios para la provisión del ACCESO AL SERVICIO sea aumentado debido a un cambio en la funcionalidad y el alcance, Kenjo facturará separadamente la diferencia entre el antiguo rango de precios y el nuevo sobre la base de una liquidación diaria y teniendo en cuenta el pago anticipado. Cuando las partes convengan una reducción de la configuración y el alcance durante el plazo de validez del contrato, ésta no dará lugar a una reclamación de devolución de la diferencia por parte del Cliente. Si al Cliente se le hiciera un abono como resultado de una modificación contractual, dicho abono se compensará contra la siguiente factura, no pudiendo reclamarse el pago de éste.
(3) El Cliente habrá de efectuar por escrito cualquier objeción relativa a la facturación de los servicios prestados por Kenjo y enviarla a las señas que se indiquen en la factura en el plazo de las ocho semanas siguientes a la recepción de la factura, especificando el número de factura y la partida en cuestión. De lo contrario, la factura se considerará aprobada por el Cliente. Al enviar la factura, Kenjo habrá de señalar al Cliente la importancia de este procedimiento.
11. RESPONSABILIDAD POR DEFECTOS/RESPONSABILIDAD CIVIL
(1) Kenjo garantiza la disponibilidad funcional y operativa del ACCESO AL SERVICIO conforme a las disposiciones de este contrato por resultados. Para un uso óptimo, habrán de emplearse navegadores compatibles de conformidad con la documentación del centro de ayuda.
(2) Queda excluida la responsabilidad objetiva por defectos materiales iniciales (artículo 536a, apartado 1, 1ª alternativa del Código Civil alemán).
(3) Las reclamaciones por daños y perjuicios contra Kenjo quedarán excluidas, independientemente de su base legal, a menos que Kenjo, sus representantes legales o agentes indirectos hayan actuado intencionadamente o con negligencia grave. Kenjo será únicamente responsable por negligencia leve en caso de infracción de cualquiera de las obligaciones contractuales esenciales por parte de Kenjo, sus representantes legales o ejecutivos o agentes indirectos. Kenjo sólo será responsable por aquellos daños previsibles cuya ocurrencia deba comúnmente esperarse. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas que constituyen la base del contrato, que fueron decisivas para la celebración de éste y en cuyo cumplimiento debe poder confiar el Cliente. Kenjo no será responsable por la pérdida de datos en la medida en que el daño se deba al hecho de que el Cliente no haya efectuado copias de seguridad de datos al efecto de poder garantizar que los datos perdidos puedan recuperarse mediante un esfuerzo razonable.
(4) Kenjo será responsable de manera ilimitada por los daños y perjuicios causados intencionada o negligentemente por Kenjo, sus representantes legales o agentes indirectos y debidos a lesiones que afecten a la vida, a la integridad física o a la salud.
12. DURACIÓN Y RESOLUCIÓN DEL CONTRATO
(1) La relación contractual onerosa comenzará con la aceptación de la oferta por parte del Cliente. El contrato oneroso por resultados se celebrará por un periodo contractual de un año, salvo que las partes acuerden otra duración, y se prorrogará por periodos sucesivos de un año, a menos que una de las partes decida resolverlo con 8 semanas de antelación a la finalización del periodo contractual en vigor.
(2) El derecho de cada una de las partes contratantes a resolver el contrato sin notificación previa por causa justificada no resultará afectado. Kenjo en particular estará facultada a resolver el contrato sin notificación previa cuando el Cliente no abone los pagos adeudados y vencidos a pesar de los recordatorios y de la concesión de un periodo de gracia, o cuando éste viole las disposiciones contractuales relativas al uso del ACCESO AL SERVICIO. La resolución del contrato sin notificación previa requerirá en todo caso que la otra parte haya sido advertida por escrito, solicitándole que ponga remedio a la causa de resolución sin notificación previa dentro de un plazo razonable.
13. CONFIDENCIALIDAD
(1) Las partes contratantes convienen que el contrato correspondiente al encargo de tratamiento de datos que se adjunta como Anexo 1 se convertirá en parte integrante del contrato por resultados, y en particular habrá de especificar el objeto, la duración, el tipo y la finalidad del tratamiento, el tipo de datos personales, las categorías de interesados y las obligaciones y derechos del Cliente incluidas en el alcance del encargo de tratamiento de datos.
(2) Las partes se comprometen a mantener en secreto toda la información considerada confidencial que haya llegado a su conocimiento como resultado de esta relación contractual y a no usar dicha información ni directa ni indirectamente para sus propios fines o los de terceros. Esta obligación será igualmente de aplicación a secretos empresariales o comerciales de terceros que lleguen o hayan llegado a conocimiento de Kenjo como resultado de la relación contractual con el Cliente. Kenjo habrá de imponer también esta obligación de confidencialidad a todas las personas empleadas como agentes indirectos.
(3) La información a tratar como confidencial incluirá en particular aquella que haya sido expresamente designada como confidencial por la parte respectiva que la facilite, así como cualquier otra información cuya confidencialidad resulte de las especiales circunstancias del intercambio de datos, incluidos en particular secretos empresariales y comerciales, así como datos del Cliente y de empleados. La información que no tendrá la consideración de confidencial incluirá aquella información que
(4) Las obligaciones derivadas de la cláusula 13 (2) continuarán en vigor por tiempo indefinido con posterioridad a la finalización del contrato. Esta obligación no se aplicará cuando la información se califique como información que ya no ha de considerarse confidencial.
14. LEGISLACIÓN Y JURISDICCIÓN APLICABLES
(1) Este contrato se regirá por la legislación Alemana con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, salvo que las partes acuerden otra cosa de manera particular.
(2) Los juzgados y tribunales competentes para la solución de cualquier disputa derivada de este contrato serán los de Berlín, salvo que las partes acuerden otros de manera particular.
(3) En el caso de producirse discrepancias entre las versiones Española y Alemana de las Cláusulas Generales, la versión Alemana primará sobre la Española a todos los efectos legales.
15. GENERALIDADES
(1) Kenjo estará facultada a modificar estas condiciones notificándolo al Cliente por correo electrónico o por escrito con una antelación de seis semanas e informándole expresamente de que el cambio en cuestión formará parte del contrato existente entre las partes si el Cliente no se opone a dicho cambio en el plazo de seis semanas siguiente a la notificación de éste por correo electrónico o por escrito.
(2) En caso de que cualquier disposición de estas Cláusulas Generales fuera o llegara a ser nula, ello no afectará a la validez de las restantes. La disposición nula se considerará reemplazada por una disposición válida que refleje de la manera más aproximada posible la finalidad económica de la disposición nula. Lo mismo se aplicará en caso de cualquier laguna en el contrato.
(3) Los anexos a los que se hace referencia en estas Cláusulas Generales se convertirán en parte integrante del contrato por resultados.
Kenjo GmbH, Enero 2021
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————
1. ÁMBITO DE APLICACIÓN
(1.1) Estas Condiciones Generales de Contratación (en adelante: «CGC») se aplican a todos los contratos celebrados entre Kenjo GmbH, Urbanstraße 71, 10967 Berlín, Juzgado Local de Charlottenburg, HRB B 183681B (en adelante: «Kenjo», «nosotros» o «nos»), y el cliente (conjuntamente las «Partes» o cada una de ellas por separado una «Parte») en relación con la prestación de servicios de software como servicio a través de Internet, en particular en el ámbito del «software de RR. HH.» / «software de administración y contratación de personal», incluyendo servicios complementarios como la provisión de una interfaz de aplicación (en adelante los «Servicios»).
(1.2) No se aplicarán condiciones del cliente que resulten divergentes con las presentes. Esto también aplica si no nos oponemos expresamente a la relación contractual.
2. PERIODO DE PRUEBA Y CONCLUSIÓN DEL CONTRATO
(2.1) Kenjo puede poner a disposición del cliente acceso a una prueba de pago antes de la conclusión del contrato, con costes por el uso de los Servicios, durante un periodo de 14 días («Periodo de prueba»). Las presentes CGC también son válidas durante el periodo de prueba con excepción del régimen de remuneración. A menos que el cliente decida utilizar posteriormente el servicio de pago, el acceso de prueba se desactivará al final del Periodo de prueba.
(2.2) La aceptación por parte del cliente, por escrito, de una oferta enviada por Kenjo, normalmente por correo electrónico, generará un contrato sobre el uso de los Servicios. El contrato entrará en vigor en la fecha de inicio de la suscripción indicada en la oferta.
3. SERVICIOS
(3.1) El objeto del contrato es la concesión del uso de los Servicios al cliente a través de Internet, a título oneroso y por un tiempo limitado, exclusivamente para fines comerciales propios del cliente.
(3.2) Kenjo concede al cliente el derecho no exclusivo e intransferible de utilizar los Servicios de acuerdo con los términos del contrato durante la vigencia del mismo. El cliente tendrá derecho a conceder a los empleados y a todas las demás personas que, en relación con la prestación de sus servicios al cliente («Usuario»), utilicen los Servicios de acuerdo con su uso previsto, una cuenta de usuario y acceso a los Servicios.
(3.3) La disponibilidad de los Servicios es de al menos el 99,5 % al mes en el punto de entrega. El punto de entrega es la salida del rúter de nuestro centro de datos. La disponibilidad se entiende como la prestación de servicios sin restricciones funcionales significativas. Se considerarán periodos de disponibilidad de los Servicios los periodos de mantenimiento comunicados, así como los periodos de interrupción sujetos al tiempo de reparación. Los periodos de interrupción insignificantes no se tendrán en cuenta en el cálculo de la disponibilidad.
(3.4) El espacio de almacenamiento disponible en el marco de los Servicios está limitado al 150 % de la necesidad promedio de almacenamiento de cada empleado activo (medido sobre todos los clientes de Kenjo) multiplicado por el número de empleados activos (como se define en el punto 10.2) del cliente («Volumen incluido»). Kenjo notificará al cliente si se supera el Volumen incluido. Si se supera el Volumen incluido durante un periodo de tres (3) o más meses consecutivos, Kenjo tiene derecho de rescindir el contrato de forma extraordinaria por causa justificada. La rescisión entrará en vigor un mes tras la recepción de la notificación de rescisión. Alternativamente, Kenjo puede ofrecer una ampliación del almacenamiento permitido a cambio de una compensación adicional. Los clientes que hayan acordado un volumen ampliado con Kenjo no se tienen en cuenta en el cálculo del almacenamiento permitido según la frase 1.
(3.5) Kenjo puede actualizar los Servicios en cualquier momento, así como desarrollarlos y adaptarlos, en particular debido a un cambio en la situación legal, a desarrollos técnicos o a la mejora de la seguridad informática. En este sentido, Kenjo tendrá debidamente en cuenta los intereses legítimos del cliente e informará al cliente a su debido tiempo sobre los cambios sustanciales (por lo general, al menos 4 semanas antes de la entrada en vigor de los cambios). En caso de que los intereses legítimos del cliente se vean considerablemente perjudicados, el cliente tendrá un derecho especial de rescisión. Si el cliente ejerce su derecho especial de rescisión, se le reembolsarán las tarifas de uso ya abonadas de forma proporcional al periodo no utilizado.
4. DERECHOS DE PROTECCIÓN
(4.1) Kenjo y/o sus licenciadores son propietarios de todos los derechos de propiedad intelectual de los Servicios (incluidos derechos de autor, derechos conexos, derechos de diseño, derechos de marca, derechos de diseño, derechos de bases de datos). Cualquier uso de los Servicios que no esté expresamente permitido por este acuerdo está prohibido y está sujeto al consentimiento previo por escrito de Kenjo. En particular, el cliente no está autorizado a utilizar los Servicios para la prestación de servicios a terceros, a revender, prestar o alquilar los Servicios ni a utilizarlos o explotarlos de cualquier otra forma comercial.
(4.2) El cliente no intentará obtener información sobre el diseño programático de los Servicios mediante ingeniería inversa. «Ingeniería inversa» en este contexto hace referencia a todas las acciones, incluyendo observar, probar, examinar, desmontar y, si es necesario, reinstalar, con el objetivo de obtener información confidencial o de propiedad. Los derechos legales que no puedan ser excluidos o limitados por contrato no se verán afectados.
5. DATOS DE ACCESO
(5.1) Para que el cliente pueda acceder al uso de los Servicios SaaS por sí mismo y para sus usuarios, deberá crear un «ID de usuario» (dirección de correo electrónico) y una contraseña (conjuntamente denominados «Datos de acceso»).
(5.2) El cliente mantendrá en secreto sus Datos de acceso, además de obligar a sus empleados a mantenerlos en secreto.
(5.3) Kenjo también puede permitir que el cliente y sus usuarios accedan a los servicios a través del denominado «inicio de sesión único» de terceros proveedores (por ejemplo, Google o Microsoft).
6. DATOS DEL CLIENTE
(6.1) Kenjo adoptará las medidas más avanzadas que permita la tecnología para proteger los datos almacenados por el cliente en los Servicios. Sin embargo, Kenjo no está sujeto a ninguna obligación de custodia o salvaguarda con respecto a los datos. El cliente es responsable de realizar periódicamente copias de seguridad de sus datos fuera de los Servicios.
(6.2) La entrega de los datos -que debe solicitarse en un plazo de 7 días a partir de la finalización del contrato- se efectúa ofreciendo la posibilidad de recuperar/descargar los datos en un formato de archivo común legible mediante software estándar.
(6.3) Kenjo eliminará todos los datos del cliente que permanezcan en sus servidores tras la finalización de la relación contractual. Kenjo no tiene ni derecho de retención ni derecho de embargo sobre los datos del cliente.
7. OBLIGACIONES DEL CLIENTE
(7.1) El cliente examinará el estado general y las funcionalidades de los Servicios durante un posible Periodo de prueba e indicará cualquier carencia, que elimine o reduzca la aptitud para el uso contractual por Parte del cliente, y lo comunicará a Kenjo por escrito inmediatamente, si bien deberá hacerlo dentro de del Periodo de prueba y antes de la finalización del contrato de pago. El cliente reconoce la idoneidad de los Servicios para el uso contractual, salvo que se reserve el derecho de hacer lo contrario, a no ser que una característica o un defecto no fueran reconocibles durante el Periodo de prueba.
(7.2) El cliente es responsable del necesario entorno del sistema para el uso de los servicios (hardware, software, conexión de red); Kenjo proporciona información al respecto en https://help.kenjo.io/de/support/home.
(7.3) El cliente está obligado a comunicar a Kenjo por escrito una persona de contacto autorizada, así como su suplente; ambos deberán estar autorizados a llevar a cabo las actuaciones y explicaciones necesarias con el fin de prestar los servicios acordados contractualmente. El cliente deberá comunicar a Kenjo el nombre y los apellidos, el correo electrónico y un número de teléfono (datos de contacto) de la persona de contacto y de su suplente. Si las personas de contacto y/o los suplentes cambian, el cliente está obligado a comunicarlo inmediatamente a Kenjo y a informar de los nuevos contactos al menos por escrito. Si la persona de contacto para las facturas difiere de la mencionada, el cliente deberá indicarlo por separado del mismo modo y notificar cualquier cambio en consecuencia.
(7.4) El cliente se compromete a:
(a) No utilizar los Servicios en relación con contenidos ilegales que violen las leyes o los requisitos oficiales, o que infrinjan los derechos de terceros.
(b) Proporcionar medidas de seguridad de última generación para evitar la transmisión de virus, troyanos y otros programas maliciosos para los Servicios.
(c) No generar un tráfico de datos excesivo o un número excesivo de solicitudes en los Servicios que excedan significativamente el uso normal de los mismos.
(d) Utilizar los servicios únicamente de acuerdo con las especificaciones e instrucciones de uso proporcionadas por Kenjo.
(e) No realizar ninguna prueba de carga, prueba de intrusión o medidas similares sin el consentimiento previo por escrito de Kenjo.
(f) Obligar a los Usuarios autorizados por él a utilizar los servicios a cumplir con las anteriores disposiciones (a) hasta (e), así como a controlar su cumplimiento en la medida adecuada.
(7.5) El cliente deberá notificar por escrito a Kenjo, tan pronto como tenga conocimiento o exista la sospecha razonable de que:
(a) Un tercero no autorizado accede o ha accedido a las áreas protegidas de los Servicios.
(b) El acceso según la letra (a) es inminente o podría serlo, por ejemplo, tras la pérdida de los datos de acceso.
8. BLOQUEO
(8.1) Kenjo tiene derecho a suspender temporalmente el acceso a los Servicios si:
(a) El cliente no realiza los pagos pendientes a pesar de un recordatorio y un periodo de gracia razonable.
(b) El cliente infringe gravemente sus obligaciones reguladas en los números 7.4 y 7.5 y/o las infringe repetidamente a pesar de las debidas advertencias de Kenjo.
(c) La seguridad o la integridad de los servicios o de las instalaciones utilizadas por Kenjo se ven comprometidas o amenazan con verse comprometidas directa o indirectamente por el cliente.
(8.2) Kenjo levantará la suspensión si el motivo de la misma ha dejado de existir de forma fehaciente. Si el motivo del suspensión dura más de cuatro (4) semanas y si el cliente es responsable de ello, Kenjo tiene derecho a la rescisión extraordinaria.
9. INCIDENCIAS
(9.1) El servicio de asistencia de Kenjo está disponible de lunes a viernes (excluidos los días festivos en la sede de Berlín) de 9:00 a 18:00 horas (horario de servicio) y se puede contactar con él a través de los canales de comunicación indicados en https://www.kenjo.io/de/kontakt.
(9.2) El cliente deberá informar inmediatamente de las incidencias que se produzcan, indicando el tipo, el alcance, la duración y adjuntando toda la información pertinente para la subsanación de las incidencias. En la medida de lo posible, el cliente proporcionará capturas de pantalla de la incidencia a petición de Kenjo.
(9.3) Kenjo se esforzará dentro del horario de servicio por resolver las incidencias graves (el uso de los servicios en su totalidad o cualquier funcionalidad esencial de los servicios no estén disponibles) dentro de las 4 horas siguientes a la recepción del aviso de la interrupción (tiempo de resolución objetivo). Para otras incidencias significativas (las funciones principales o secundarias de los servicios se interrumpen pero pueden utilizarse; u otras incidencias que no son meramente insignificantes), se aplica un plazo de resolución objetivo de un día laborable.
(9.4) Si es previsible que la resolución de la incidencia no sea posible dentro del tiempo de resolución objetivo, Kenjo informará al cliente de ello inmediatamente y le comunicará el tiempo de resolución real estimado. La resolución de incidencias no significativas queda a discreción de Kenjo.
(9.5) Cualquier otra reclamación legal del cliente contra Kenjo no se verá afectada.
10. RETRIBUCIÓN
(10.1) Incorporación. El cliente pagará a Kenjo una tarifa única por los Servicios de incorporación asociados a la prestación de los servicios. La retribución se debe pagar en el momento de la conclusión del contrato.
(10.2) El cliente pagará a Kenjo una cuota mensual por el uso del Servicio a partir de la fecha de Inicio de la suscripción especificada entre las Partes. El cálculo de la cuota mensual de uso se basa en la retribución acordada por las Partes sobre la base de la oferta. La retribución debe abonarse (por pago anticipado) inmediatamente al principio del periodo de facturación acordado (mes, trimestre, semestre o año).
(10.3) En la medida en que la retribución acordada se basa en el número de empleados gestionados activamente por el cliente en un mes utilizando los Servicios («Empleados Activos»), Kenjo liquida la cuota de licencia según los empleados activos al principio del período contable respectivo. Si el número de empleados activos cambia durante el periodo de facturación, la cuota de licencia para los empleados activos activados o desactivados se calculará de forma prorrateada para cada día. Cualquier diferencia será abonada o recalculada al cliente para el siguiente periodo de facturación. Si la cuota mensual de uso calculada de esta manera es inferior a la cuota mínima acordada entre las Partes, Kenjo cobrará la cuota mínima independientemente del número de empleados activos. Todos los precios se indican sin IVA al tipo legal correspondiente.
11. RESPONSABILIDAD POR DEFECTOS/RESPONSABILIDAD
(11.1) Kenjo garantiza que:
(a) Los Servicios tienen las características acordadas en el contrato o descritas en la documentación relevante durante la vigencia del mismo.
(b) Los Servicios tienen la disponibilidad acordada contractualmente.
(c) Kenjo lleva a cabo las medidas de resolución de incidencias descritas en el punto 9.
(11.2) Queda excluida la responsabilidad objetiva de Kenjo por los defectos materiales iniciales (Art. 536a, apartado 1, 1.ª alternativa del Código Civil alemán, BGB).
(11.3) Kenjo es responsable, sin limitación, de los daños causados deliberadamente o por negligencia que lesionen la vida, la integridad física o salud por parte de Kenjo, sus representantes legales o ejecutivos. Quedan excluidas otras reclamaciones por daños y perjuicios contra Kenjo, independientemente del fundamento jurídico, a menos que Kenjo, sus representantes legales o ejecutivos hayan actuado intencionadamente o con negligencia grave.
(11.4) Kenjo solamente será responsable por negligencia leve en el supuesto de incumplimiento de una de las obligaciones contractuales sustanciales por parte Kenjo, sus representantes legales o empleados principales o ejecutivos. De este modo, Kenjo solo es responsable de los daños previsibles, con cuya concurrencia pueda contarse ordinariamente. Las obligaciones contractuales sustanciales son aquellas cuyo cumplimiento es un requisito previo para la ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar razonablemente el cliente.
(11.5) Las Partes acuerdan que el daño máximo previsible, cuya ocurrencia pueda ser ordinariamente esperada, no superará doce veces la retribución media pagada por el cliente en los doce meses anteriores al supuesto que da lugar al daño (o, si el contrato ha estado en vigor durante menos de doce meses, los meses anteriores al supuesto que da lugar al daño).
(11.6) Kenjo no será responsable por la pérdida de datos en la medida en que el daño se deba al hecho de que el cliente omitió realizar copias de seguridad de los datos y asegurar así que los datos perdidos puedan restaurarse con un gasto razonable. Kenjo no es responsable de los daños resultantes del uso de los servicios infringiendo el contrato, a menos que el cliente demuestre que el daño se habría producido incluso si los servicios se hubieran utilizado de acuerdo con el presente contrato. Kenjo no es responsable de los daños debidos a defectos en la medida en que los daños se deban a un retraso en la notificación del defecto.
12. PERIODO DE VIGENCIA; RESCISIÓN
(12.1) El contrato se concluye por un plazo inicial especificado en la oferta (6, 12, 24 o 36 meses, según el acuerdo) («Plazo Inicial del Contrato»). El contrato se renovará por un año más («Periodo de Renovación») en las mismas condiciones, a menos que una de las Partes rescinda el contrato 8 semanas antes de la finalización del periodo de vigencia del contrato o del Periodo de renovación, según sea el caso. Esto no afectará al derecho de ambas Partes contratantes a rescindir el presente contrato por un motivo fundamentado sin plazo de preaviso. En particular, Kenjo tiene derecho a rescindir el contrato sin previo aviso si el cliente no realiza los pagos pendientes a pesar de un recordatorio y un periodo de gracia, o si el cliente incumple de forma persistente o grave las disposiciones contractuales que rigen el uso de los servicios. En cualquier caso, la rescisión sin preaviso requiere que se advierta a la otra Parte por escrito y se le pida que elimine el motivo alegado para la rescisión sin preaviso en un plazo razonable.
13. CONFIDENCIALIDAD, PROTECCIÓN DE DATOS
(13.1) Las Partes son responsables del cumplimiento de la normativa vigente en materia de protección de datos que les sea aplicable en cada caso. Las Partes contratantes acuerdan que el contrato de tratamiento de datos por encargo que se adjunta como Anexo 1 también será Parte integrante del contrato, especificando en particular el objeto y la duración del tratamiento, el tipo y la finalidad del tratamiento, el tipo de datos personales, las categorías de interesados y las obligaciones y derechos del cliente existentes en el ámbito del tratamiento de datos por encargo.
(13.2) Las Partes se comprometen a mantener la confidencialidad de toda la información que deba ser tratada como confidencial y que haya llegado a su conocimiento en el marco de esta relación contractual y a no utilizar dicha información, directa o indirectamente, para fines propios o de terceros. Lo mismo se aplica a los secretos empresariales o comerciales de terceros que lleguen a conocimiento de Kenjo o que hayan llegado a conocimiento de Kenjo en el marco de la relación contractual con el cliente. Kenjo también impondrá este deber de confidencialidad a cualquier persona empleada como ejecutivo con respecto al presente contrato.
(13.3) La información que debe ser tratada como confidencial incluye, en particular, la información que ha sido expresamente designada como confidencial por la Parte que proporciona la información, así como toda otra información cuya confidencialidad resulte de las circunstancias particulares de la transferencia, incluyendo, en particular, los secretos empresariales y comerciales, así como los datos de los clientes y de los empleados. La información que no debe ser tratada como confidencial incluye aquella información que:
(a) era conocida o estaba generalmente disponible para el receptor o el público antes de la recepción de la información;
(b) deba revelarse debido a normas legales o a una decisión o requerimiento judicial u oficial.
Además, la otra Parte indicará en el curso de la divulgación que la información confidencial es un secreto comercial, si este es el caso, y se esforzará por garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Art. 16 y siguientes de la Ley alemana de Sociedades Anónimas (GeschGehG).
(13.4) Con el fin de garantizar la confidencialidad de la información confidencial, las Partes se comprometen a lo siguiente:
(a) Mantener la seguridad de la información confidencial para protegerla contra robos y accesos no autorizados.
(b) No utilizar, reproducir, procesar o almacenar la información confidencial en ningún sistema informático o de información electrónica de acceso externo ni transmitirla fuera de sus locales comerciales.
(c) Notificar a la otra Parte inmediatamente después de tener conocimiento de cualquier uso o divulgación no autorizada de la información confidencial y tomar todas las medidas razonables, con la ayuda de la otra Parte, según corresponda, para prevenir o detener dicho uso o divulgación.
Las Partes son conscientes de que la violación de los secretos comerciales es punible según el Art. 23 de la Ley alemana de Sociedades Anónimas (GeschGehG).
(13.5) Las obligaciones del punto 13 (2) y (4) seguirán existiendo por un periodo indefinido tras la terminación del contrato. La obligación no se aplica si la información debe clasificarse como no confidencial.
14. DERECHO APLICABLE, FUERO COMPETENTE, IDIOMA DEL CONTRATO
(14.1) El presente contrato se regirá por la legislación alemana, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, salvo que las Partes acuerden lo contrario.
(14.2) En la medida en que las Partes son comerciantes, se acuerda que Berlín será el fuero competente exclusivo para los litigios derivados del presente contrato.
(14.3) En caso de discrepancias entre la versión alemana y la versión en otros idiomas de estas CGC, la versión alemana prevalecerá y será legalmente vinculante.
15. OTROS
(15.1) Kenjo se reserva el derecho de modificar estas CGC en cualquier momento. Kenjo notificará al cliente por correo electrónico o por escrito al menos seis semanas antes de que los cambios entren en vigor. Al mismo tiempo, se informa expresamente al cliente de que la respectiva modificación se convertirá en objeto del contrato existente entre las Partes contratantes si el cliente no se opone a esta modificación en un plazo de cuatro semanas a partir del anuncio de la misma por correo electrónico o por escrito. En el caso de una objeción del cliente, Kenjo tiene derecho a rescindir el contrato de forma extraordinaria.
(15.2) En caso de que alguna de las disposiciones de las presentes CGC sea o llegue a ser nula, ello no afectará a la validez del resto de las CGC. La disposición nula se considerará sustituida por una disposición válida que se acerque lo más posible a la finalidad económica de la disposición nula. Lo mismo se aplicará en caso de alguna laguna en el contrato.
(15.3) Los anexos a los que se hace referencia en las presentes CGC pasarán a formar parte del contrato.
Kenjo GmbH, Junio 2021